PSW [#201] le.Pz.Sp.Wg (FU) Sd.Kfz.223, II./Aufkl.Rgt.(mot.).7, WH-71248, 'Weimar', Lelów - Szczekociny (Obltn. Schütt)
- Nadwojciech
- Posty: 1097
- Rejestracja: 6 sty 2013, o 19:12
PSW [#201] le.Pz.Sp.Wg (FU) Sd.Kfz.223, II./Aufkl.Rgt.(mot.).7, WH-71248, 'Weimar', Lelów - Szczekociny (Obltn. Schütt)
Polska 1939
- Załączniki
-
- 221 g.jpg (388.75 KiB) Przejrzano 1049 razy
- Nadwojciech
- Posty: 1097
- Rejestracja: 6 sty 2013, o 19:12
Re: Pancerne mogiły 1939-1945
"Weimar" w kolejnym ujęciu.
- Załączniki
-
- weimar.jpg (289.21 KiB) Przejrzano 1019 razy
- Nadwojciech
- Posty: 1097
- Rejestracja: 6 sty 2013, o 19:12
Sd.Kfz. 223 "Weimar"
.
- Załączniki
-
- 223 s.jpg (129.72 KiB) Przejrzano 1131 razy
-
- 223 weimar.jpg (198.5 KiB) Przejrzano 1131 razy
- Żeliwny
- _
- Posty: 3752
- Rejestracja: 17 sty 2015, o 15:31
- Lokalizacja: Banditenkreis
Re: Sd.Kfz. 223 "Weimar"
"Droga na Brody" edług opisu.
XXIV PzK u. XXXXII AK + LVI PzK u. VIII AK -> Nehring wandernde Kessel
- sil3nt
- kpmbp
- Posty: 18856
- Rejestracja: 17 lis 2009, o 20:17
- Lokalizacja: Poznań
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 2 times
- Kontakt:
Re: Sd.Kfz. 223 "Weimar"
kto przetłumaczy ?
- Załączniki
-
- Sd.Kfz.223 Weimar {001}{a} aw.jpg (274.71 KiB) Przejrzano 1091 razy
-
- Sd.Kfz.223 Weimar {001}{a} rw.jpg (239.89 KiB) Przejrzano 1091 razy
-
- Sd.Kfz.223 Weimar {002}{a} aw.jpg (282.08 KiB) Przejrzano 1091 razy
-
- Sd.Kfz.223 Weimar {002}{a} rw.jpg (205.59 KiB) Przejrzano 1091 razy
"Z wiekiem spada zapotrzebowanie na zysk, a rośnie popyt na święty spokój"
- s_boj
- .
- Posty: 5197
- Rejestracja: 11 gru 2011, o 16:57
- Lokalizacja: Zamość
Re: Sd.Kfz. 223 "Weimar"
Na odwrocie pierwszego zdjęcia jest napisane po prostu "spalony czołg z bliska".
Na odwrocie drugiego "grób na drodze na Wadowice (?) niemiecki czołg..." ostatniego słowa nie mogę przeczytać. Sussung? To by znaczyło - słodycz. Ale to trochę bez sensu.
Na odwrocie drugiego "grób na drodze na Wadowice (?) niemiecki czołg..." ostatniego słowa nie mogę przeczytać. Sussung? To by znaczyło - słodycz. Ale to trochę bez sensu.
"...Lecz nade wszystko - słowom naszym,
Zmienionym chytrze przez krętaczy,
Jedyność przywróć i prawdziwość:
Niech prawo zawsze prawo znaczy,
A sprawiedliwość - sprawiedliwość..."
Modlitwa 2 - Julian Tuwim
(Kwiaty Polskie I/II/VIII fr.)
Zmienionym chytrze przez krętaczy,
Jedyność przywróć i prawdziwość:
Niech prawo zawsze prawo znaczy,
A sprawiedliwość - sprawiedliwość..."
Modlitwa 2 - Julian Tuwim
(Kwiaty Polskie I/II/VIII fr.)
-
- _
- Posty: 2227
- Rejestracja: 6 gru 2009, o 22:27
Re: Sd.Kfz. 223 "Weimar"
Na drugim to raczej na pewno nie Wadowice, może Radowice? Ostatnie słowo to Tankbesaztung - czyli załoga czołgu, Swoją drogą ciekawe, że autor posługuje się słowem Tank, a nie Panzer.
War does not determine who is right - only who is left.
- Żeliwny
- _
- Posty: 3752
- Rejestracja: 17 sty 2015, o 15:31
- Lokalizacja: Banditenkreis
Re: Sd.Kfz. 223 "Weimar"
...Deutsche Tankbesatzung.
XXIV PzK u. XXXXII AK + LVI PzK u. VIII AK -> Nehring wandernde Kessel
- s_boj
- .
- Posty: 5197
- Rejestracja: 11 gru 2011, o 16:57
- Lokalizacja: Zamość
Re: Sd.Kfz. 223 "Weimar"
Aaa, teraz wszystko jasne . Szukałem tam sensu dwóch słów, a to było jedno słowo przeniesione do drugiej linijki.
"...Lecz nade wszystko - słowom naszym,
Zmienionym chytrze przez krętaczy,
Jedyność przywróć i prawdziwość:
Niech prawo zawsze prawo znaczy,
A sprawiedliwość - sprawiedliwość..."
Modlitwa 2 - Julian Tuwim
(Kwiaty Polskie I/II/VIII fr.)
Zmienionym chytrze przez krętaczy,
Jedyność przywróć i prawdziwość:
Niech prawo zawsze prawo znaczy,
A sprawiedliwość - sprawiedliwość..."
Modlitwa 2 - Julian Tuwim
(Kwiaty Polskie I/II/VIII fr.)
- Krecik
- _
- Posty: 4377
- Rejestracja: 6 gru 2009, o 21:16
- Lokalizacja: stary kontynent
- Been thanked: 1 time
Re: Sd.Kfz. 223 "Weimar"
Albo nawet Nadowice , na pewno nie Wadowice. Czesto pisali Tank odnośnie polskich czołgów szczególnie może z uwagi na ich brytyjską prowincję.kubelek86 pisze: 18 gru 2020, o 21:42 Na drugim to raczej na pewno nie Wadowice, może Radowice? Ostatnie słowo to Tankbesaztung - czyli załoga czołgu, Swoją drogą ciekawe, że autor posługuje się słowem Tank, a nie Panzer.
Viribus unitis !